日语学习·日本谚语——猿も木から落ちる

解释
「猿も木から落ちる(さるもきからおちる)」是日本常用谚语。字面意思:猴子也会从树上掉下来。我们都知道猴子会爬树,但即便如此,也有不小心从树上掉下来的时候。比喻人无完人,谁都会犯错,无论多么熟练的人或专家,有时也会失败。可以翻译成中文:人非圣贤孰能无过、智者千虑必有一失等等。也可用于警惕世人做事要谨慎,不能过于自负。
请输入图片描述

实例
①「 ベテランの先生でも計算ミスをするなんて、猿も木から落ちるんだね。」

“连资深的老师都计算错误,真可谓智者千虑必有一失。”

②「あのプロのピアニストがミスタッチするなんて驚いたよ。やっぱり猿も木から落ちることはあるんだな。」

“那个专业钢琴家居然会失误,真让人吃惊。果然人无完人。”

文化
在日本社会,谦虚可不只是客套话那么简单,而是深深扎根于为人处世的智慧中。这可不是假客气,而是他们真的相信——再厉害的高手也难免失手,「猿も木から落ちる」就是最典型的案例。

这种观念特别有意思:一方面日本人追求极致,把"职人精神"捧得老高;另一方面又很清醒地认识到人非圣贤。所以在他们看来,与其苛责别人的失误,不如多些体谅。

说到底,这种既追求完美又包容失误的矛盾心态,恰恰体现了日本人独特的处世哲学——你可以追求极致,但千万别把自己当神仙。毕竟连天天在树上蹦跶的猴子都会失足,何况是咱们普通人呢?
请输入图片描述

标签
没有标签