日语学习·日本谚语——七転び八起き
解释
「七転び八起き(ななころびやおき)」是日本的常用谚语,字面意思是"跌倒七次,爬起来八次",但背后蕴含的哲理可深了去了。它不是在简单地教人"别放弃",而是在说一个更深刻的道理——人生本来就是跌跌撞撞的过程,重要的不是你摔了多少次,而是每次都能重新站起来的那股韧劲儿。可翻译成中文成语百折不挠、七颠八起、永不言弃等等。
• 「七転び」= 7回転ぶ(失敗する、挫折する)
• 「八起き」= 8回起き上がる(立ち直る、再挑戦する)
实例
①「失敗しても諦めずに努力を続ける彼の姿は、まさに七転び八起きだ。」
“即使失败了也不放弃继续努力的他,简直就是百折不挠。”
②「このプロジェクトは何度もトラブルに見舞われたが、七転び八起きの精神でようやく成功にたどり着いた。」
“这个项目虽然遇到了几次麻烦,但是凭着百折不挠的精神,终于取得了成功。”
文化
「七転び八起き(ななころびやおき)」这句谚语在日本家喻户晓,几乎每个日本小孩都是听着这句话长大的。记得小时候在学校走廊的墙壁上、毕业纪念册的扉页上,总能看到这句醒目的谚语。老师们特别喜欢用它来开导考试失利的学生,长辈们也常拿这句话来鼓励遇到挫折的晚辈。
日本有一种叫達磨(だるま)的不倒翁。这种圆滚滚的吉祥物可有讲究了,你把它按倒了它立马就弹起来,简直是把"七転び八起き"的精神给具象化了。我曾在寺庙里见过各式各样的達磨,有的画得威风凛凛,有的憨态可掬,很多上面都写着这句谚语。更有趣的是,商店开业时,很多老板都要摆上一个;更有考生们更是会把写有心愿的達磨供在书桌前。这种习俗背后,正是日本人那种"摔倒了就再爬起来"的生存智慧。他们相信,只要像達磨一样永不言弃,终究能达成所愿。
人生哪有一帆风顺的?关键是要有達磨那种"任你东南西北风,我自巍然不动"的劲头。这大概就是"七転び八起き"能流传至今,依然打动无数日本人的原因吧!